找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5860|回复: 45

[YY流] 就是这么翻译的???

 火... [复制链接]
发表于 2011-10-31 16:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
 楼主| 发表于 2011-10-31 16:56 | 显示全部楼层
nan qiao new city    ???
发表于 2011-10-31 17:01 | 显示全部楼层
对于我这样一个英文文盲的人来说 这个翻译的正确的 期待高水平人来纠错
发表于 2011-10-31 17:02 | 显示全部楼层
这翻译水平算不错啦,南桥没有翻成south bridge算好了
new是不是应该放在前面?
 楼主| 发表于 2011-10-31 17:16 | 显示全部楼层
好好 发表于 2011-10-31 17:01
对于我这样一个英文文盲的人来说 这个翻译的正确的 期待高水平人来纠错

反正我不懂,所以发过来大家看看
 楼主| 发表于 2011-10-31 17:17 | 显示全部楼层
jackfread 发表于 2011-10-31 17:02
这翻译水平算不错啦,南桥没有翻成south bridge算好了
new是不是应该放在前面?

反正我不懂,所以发过来大家看看。。。
 楼主| 发表于 2011-10-31 17:18 | 显示全部楼层
jackfread 发表于 2011-10-31 17:02
这翻译水平算不错啦,南桥没有翻成south bridge算好了
new是不是应该放在前面?

南桥south bridge
发表于 2011-10-31 17:50 | 显示全部楼层
对的没错! 这叫中英合语..
发表于 2011-10-31 17:59 | 显示全部楼层
晕的。。。无语的
发表于 2011-10-31 18:36 | 显示全部楼层
chinese English
发表于 2011-10-31 18:59 | 显示全部楼层
哈哈 看过笑过
发表于 2011-10-31 19:30 | 显示全部楼层
老外看不懂
发表于 2011-10-31 19:37 | 显示全部楼层
发表于 2011-10-31 19:50 | 显示全部楼层
也没看出什么问题,最多用City夸张了点
发表于 2011-10-31 19:52 | 显示全部楼层
中式英语
发表于 2011-10-31 19:58 | 显示全部楼层
翻译得不错啊,至少我是看得懂的哈哈
发表于 2011-10-31 20:07 | 显示全部楼层
没啥,只是夸张了点
发表于 2011-10-31 20:10 | 显示全部楼层
比菜名都难懂么
发表于 2011-10-31 20:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 Andreas 于 2011-10-31 20:23 编辑

以前看到过 f u c k food
发表于 2011-10-31 20:48 | 显示全部楼层
英盲都看懂了。翻译的很好。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|奉贤部落-奉贤人自己的网络家园

GMT+8, 2024-6-3 21:39 , Processed in 0.061159 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表